Category: еда

0gr

Пани Пуша

Продолжение моей эпопеи с Сонями... (предыдущие серии: http://novikov.livejournal.com/512581.html и http://novikov.livejournal.com/512962.html )
На днях я познакомился наконец с мамой Пушка и благоверной пана Пуха -- пани Пушей. Барышня вылезла из спячки и стала спросоня разглядывать меня из семейной ложи на балке.

Вот сразу видно по мордочке, что это леди... И ухо не порвано, как у супружника еёйного.
Принимая во внимание тот факт, что она только вышла из спячки (Пух, к слову, пока не появлялся!!), я покормил её макаронными "колёсиками". Видел по лицу, что понравилось ))

А так мы минуем стропила, путешествуя по балке:

В общем, теперь я спокоен: семья сонь у нас полная, Пух -- не отец одиночка.
Под крышей, сталбыть, царят гармония и счастье )))
0gr

Уроки сербского -- секреты русского

Надо заставлять себя записывать хорошие сербские слова... А то вылетают из головы.
А сам язык, надо сказать, чем больше узнаёшь, тем больше рассказывает тебе о твоём собственном великомогучем.

Вот например, хорошее сербское слово
ПОКУШАТЬ

это совсем не связанно с едой, а напротив --
ПОПЫТАТЬСЯ, ПОПРОБОВАТЬ

Сравните с русским "покушаться" и оцените глубину непознанного!

Другое слово, увы, не настолько поучительное, скорее непонятное:
ГЛИЦЕРИН

так, оказывается, по-сербски называется...
...барабанная дробь...
ТОРМОЗНАЯ ЖИДКОСТЬ!

При чём тут глицерин, мне непонятно. Я даже полез смотреть состав тормозной жидкости, нет там глицерина! Но может когда-то, во времена Кирилла и Мефодия, дорогую тормозуху бадяжили дешёвым глицерином??
Непонятно, в общем. Но забавно!
0gr

Логофилия :: "маринад"

интересно, а слова "маринад" и "мариновать" -- это от "марино-морской"?
может быть первые огурцы мариновали в морской воде?
хотя, я вроде читал, что маринование-консервирование изобрёл какой-то француз в наполеоновские времена...
0gr

Интуристы -- 12

Равиль рассказывал эту историю достаточно давно, но я до сих пор ей радуюсь, когда вспоминаю.

Место действия -- Лазурный Берег, город-герой Жуан-Ле-Пан, модный и центральный си-фудный ресторан (я там тоже бывал, но не помню, как он называется).

Посетитель заказывает себе лобстера из аквариума. Церемонный французский официант изображает целое представление на виду у публики: вылавливает лобстера из аквариума, развязывает клешни, вытирает, относит на весы, водружает на блюдо...
Всё это время за столиком, по соседству с господином, сделавшим заказ, несколько экзальтированных старушек-туристок (американок??) громко причитают, мол ах как им жалко это красивое и гордое животное, ах его сейчас зверски умертвят, а этот бессердечный человек по соседству ещё и цинично его, бедняжку сожрёт.
Наконец официант чинно подходит к заказавшему и показывает лобстера, прежде чем отдать его поварам.
Посетитель удовлетворённо кивает, официант сдержанно его благодарит и направляется к кухне, но в последний момент останавливается, поворачивается к старушкам, берёт ракообразное за клешню и помахивая ею на прощание громко изрекает:
--Say goodbye to ladies...
0gr

Набоков: "audition coloree"

Удивительно интересный текст В. В. Набокова, который просто в сочинениях я не читал, был опубликован в шрифтовом журнале U@lc в конце 1994 года (связано это было с презентацией первой кириллической коллекции шрифтов ITC -- ПараТайпа).

Текст про "цветной (или цветовой) слух". Вдвойне интересно это тем, что это суть два разных текста на русском и английском... Листал старые "Ю-эн-ЭлСи", наткнулся -- решил сосканировать, распознать и выложить.

Думаю, будет интересно как дизайнерско-шрифтовой тусовке, так и литературно-филологической прослойке ;-))



Collapse )


Collapse )
0gr

Волнующий вопрос:

А зачем газируют газированые напитки?
    Версии:
  • пузырики CO2 "выделяясь" охлаждают напиток
  • пузырики приятно шекочут язык
  • высокое содержание углекислого газа консервирует напиток
  • проста чиста прикольна
0gr

Сенька бери мяч

Так...
В англо-компьютерные фамилии мы поиграли.
А есть же еще приятная вещь -- фразы-омонимы (или гомофоны, или как это называется??), с помощью которых бедный интурист знакомится с русским языком...
Ну вот типа сабжа только наоборот, англо-русские. Я вот навскидку помню две:

  • Yellow Blue Bus = "я люблю Вас"
  • Serve Coffee = "церковь"

    Есть ещё у кого его?

    ..А то тут иностранцев понаехало ;-)

    Comments Update:
  • Horror Show = "хорошо"      [courtesy of alwayslucky]
  • Near Bird = "не ебёт"      [courtesy of foro]
  • The Chair Is Warm = "Вечерний звон"      [courtesy of shoorick]
  • My On Ass = "Майонез"      [courtesy of mr_budkin]
  • Chess Knock = "Чеснок"      [courtesy of Anonymous]
  • True Bar = "Труба"      [courtesy of zuber]
  • Our device is Korea = "Одевайся скорее"      [courtesy of zuber]
  • Pale Man = "Пельмень"      [courtesy of vivas]
  • Blue Water = "Блевота"      [courtesy of moshka]