Сенька бери мяч
Так...
В англо-компьютерные фамилии мы поиграли.
А есть же еще приятная вещь -- фразы-омонимы (или гомофоны, или как это называется??), с помощью которых бедный интурист знакомится с русским языком...
Ну вот типа сабжа только наоборот, англо-русские. Я вот навскидку помню две:
Yellow Blue Bus = "я люблю Вас"
Serve Coffee = "церковь"
Есть ещё у кого его?
..А то тут иностранцев понаехало ;-)
Comments Update:
Horror Show = "хорошо" [courtesy of
alwayslucky]
Near Bird = "не ебёт" [courtesy of
foro]
The Chair Is Warm = "Вечерний звон" [courtesy of
shoorick]
My On Ass = "Майонез" [courtesy of
mr_budkin]
Chess Knock = "Чеснок" [courtesy of Anonymous]
True Bar = "Труба" [courtesy of
zuber]
Our device is Korea = "Одевайся скорее" [courtesy of
zuber]
Pale Man = "Пельмень" [courtesy of
vivas]
Blue Water = "Блевота" [courtesy of
moshka]
В англо-компьютерные фамилии мы поиграли.
А есть же еще приятная вещь -- фразы-омонимы (или гомофоны, или как это называется??), с помощью которых бедный интурист знакомится с русским языком...
Ну вот типа сабжа только наоборот, англо-русские. Я вот навскидку помню две:
Есть ещё у кого его?
..А то тут иностранцев понаехало ;-)
Comments Update: